2016年11月25日

Finlandia Hymni フィンランディア賛歌 歌うためのカタカナるび

こんばんは。雪が降りましたね。やっぱり雪が降らないと冬っぽく無いですよ!

前置きはさておき。

12月23日〜24日に開催される継続戦争イベント「カレリアぐらし」で歌うために、フィンランディア賛歌にカタカナるびをつけました。

実際に合唱できる機会があるかどうかはわかりませんが、まあ無いよりはあったほうが良いはずです。

私が歌いたい、というだけのメモみたいな内容ですが、何かのお役に立てることを祈ります。


Finlandia Hymni フィンランディア賛歌 歌うためのカタカナるび

SA-kuva 78266
1942年3月12日 ヴェリキ-ナヴォロク Ⅱ/JR8
帰郷者の荷物を確認する曹長








有名な曲なのでフィンランド語のカタカナ訳も数多く存在しますが、歌を覚えるためにあえて自分のやり方でるびをつけています。

カタカナるびはあくまでもフィンランド語を発音するための「ガイド」です。そのまま読み上げるのではなく、参考となる音源を聴きながら、真似して歌いましょう。

さすがに歌詞の翻訳まではしていません。が、歴史背景も含めて参考になるサイトがありましたので、URLを引用しておきます。

http://www.world-anthem.com/sp/march/finlandia.html

歌がつくられた時期は1940年、1941年の2つがあるようです。おそらくコスケンニエミの詩が1940に書かれ、歌として完成したのが41年なのでしょう。

実は「塹壕での人生 Elämää Juoksuhaudoissa」の方が、歌としては先に世に出ているみたいですね。フィンランディア賛歌、個人的にはもっと前の歌だと思っていました。




さて、るびは2つ付けてあります。

1行目が単語ごとの発音。(ひらがなるび)
2行目が元になるフィンランド語の歌詞。
3行目が音節ごとの発音。(カタカナるび)

基本的に歌うときは3行目を見ながら歌ってください。


重ねて申し上げますが、このカタカナるびはあくまで「参考」です。Yön をイェン とかィユュン とか、正確に書き表せるはずがありませんね。
シモ・ヘイヘ → シモ・ハユハの例もありますし。

もし違和感を感じられましたら、自分で書き直してみることをお勧めします。そのほうがしっくりくるはずです。

これなんだろな、と思ったら、その単語をGoogle翻訳先生に突っ込みましょう。正しい発音を教えてくれます。

……試しにYönを入力してみると、なんとも言えない気分になりますが。



1.

おい すおみ かっつそ しぬぅん ぱぁいゔぁす こいったぁ

Oi, Suomi, katso, sinun päiväs' koittaa,
オイ, スォーミー カッーッ, ソォオシィヌン パァーイヴァス コイッタァー

ゆぅん うぉふか かるこいてってぅ おん よ ぽいす

Yön uhka karkoitettu on jo pois,
ユゥン ウォフカー カール, コイテッテゥ, オーン ヨ ポーイス

や あぁむん きうるぅ きるぅかうでっさ そいったぁ

Ja aamun kiuru kirkkaudessa soittaa,
ヤァーアァームゥン キーウルゥ, ゥーキルゥ, カウデッ サソッイタァー

くぅいん いっつせ たぁいゔぁはん かんしぃ そいす

Kuin itse taivahan kansi sois'.
クゥイン イッッセー タァーイ ヴァーハンカンー, シィー ソーイス

ゆぅん ゔぁらっと あぁむん ゔぁるけうす よ ゔぉいったぁぁ

Yön vallat aamun valkeus jo voittaa,
ユゥンヴァーラット アァー, ムゥン ヴァルケーウース, ヨヴォイッ タァー

すぅん ぱぁいゔぁす こいったぁ おい しゅんにゅぃんまぁー

Sun päiväs' koittaa, oi synnyinmaa.
スゥンパァイヴァス コォーイッタァー, オイシューン, ニュィンマァー



2.

おい のうせ すおみ のすた こるけあーるぇ

Oi, nouse, Suomi, nosta korkealle,
オイ, ノウセースオー ミーノスタァ, コール ケ アールェー

ぱぁぁす せっぺれぇいまぁ すぅぅるてん むいすといぇん

Pääs' seppelöimä suurten muistojen.
パァァスェッペェーレェーィ, イマァースゥゥルテン, ムーイストーイェーン


おい のうせ すおみ なぁいてぃと まぁぁいるまぁーれーっ
Oi, nouse, Suomi, näytit maailmalle,
オイ ノウセー スオー, ミー ナァイ ティ トマァー, イルマァー レーッ

さー えったぁ かぁるこいてぃっと おるゆぅうでん

Sa että karkoitit orjuuden,
サー エッタァ カァール, コイティッオォール, ユゥー デェーン

や えてっと たいぷぬぅとぅ さ そっろん あーれ

Ja ettet taipunut sa sorron alle,
ヤー エーッテットッターイ, プヌゥトゥ, サッソッ, ロンアッーレー

おん あぁむす あるかぬと しゅんにゅぃんまぁー

On aamus' alkanut, synnyinmaa.
オン アァムス アァールカァァヌゥト, シューン, ニュィンマァー




個人的にはバリバリの軍歌より、哀愁ただよう歌謡曲の方が好きだったりします。

この他、翻訳&るび付けをしてみたいと考えているのは……

Elämää Juoksuhaudoissa(1940)
Ilta skanssissa (1944)
Emma(1929)
Vilppulan Urhojen Muistolle(⁇⁇)
Kotimaani ompi Suomi(1931)
Karjalan kunnailla(⁇⁇)

……などなど、挙げていけばキリがありませんね。

時間も限られていますし、全部歌うのも難しいでしょう。しかし、1曲でも多くカタカナるびをつけたいところです。


同じカテゴリー(フィンランド軍関係)の記事画像
2018年11月 二次戦で分隊戦ver2.2 フィンランド軍参加
2018年10月 ヒスサバZリターンズ!! フィンランド軍参加
2018前半の二次戦イベント参加記録
20180211 分隊戦サバゲ 小レポート
ウィンター・ウォー完全版が公開されます!
170318 第2回ヒスサバZ 参戦記
同じカテゴリー(フィンランド軍関係)の記事
 2018年11月 二次戦で分隊戦ver2.2 フィンランド軍参加 (2021-01-05 21:58)
 2018年10月 ヒスサバZリターンズ!! フィンランド軍参加 (2020-12-15 23:06)
 2018前半の二次戦イベント参加記録 (2018-08-08 17:27)
 20180211 分隊戦サバゲ 小レポート (2018-03-08 22:34)
 ウィンター・ウォー完全版が公開されます! (2017-06-15 23:08)
 170318 第2回ヒスサバZ 参戦記 (2017-03-26 23:36)

Posted by ラクの戦争は終わった at 02:04│Comments(0)フィンランド軍関係軍歌・歌謡曲
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。